• hakaret icin kullanilan tum sozlerin komplex halinda olanlarina verilenisim, genelde icerigi ahlakla bagdasmadigi icin kufur adini almishtir, ki kufur aslinda bi nevi islami acidan ele alinabilcek bi kelimedir, yorum isteyen genish bi kelimedir aslinda, en iyisi (bkz: susmak) tir.
  • genelde sizin icin anlami olan seyler soylediginizde annenizin 'senin agzin ne kadar pislesmis' demesine sebep olan kelime gruplari.
  • kotu soz.
  • cinselligin, diskinin tabu olmadigi, tum canlilarin esit goruldugu, dinin varolmadigi bir kulturde uretmesi zor olan soz obegi.
  • sweardir ingilizcesi
  • sövgü.
  • küfür,kelime anlamı olarak gizlemek demektir.
  • (bkz: reha muhtar)*
  • küfürde anlamı katan söyleyen değil, sözü muhatap alandır.

    iki arkadaş arasında, biri diğerine "göt" dediğinde birbirlerine gülüp geçerlerken, buna gülerlerken; bir gün "bana göt dedin" meselesi yüzünden birbirlerine girebilir, birbirlerini yarayabilirler aynı insanlar, içinde bulundukları duruma bağlı olarak.

    küfür, "çok daha fazla hakaret" değildir. hakarete karşı, kişinin bir tepkisi vardır ve bu tepki, duruş, üç aşağı-beş yukarı bir standartta, tutarlı olmalı, "eşşek kafalı öküz" dedindiğinde nasıl bir tepki veriyorsa, "amına koduğumun manyağı" dedindiğinde de tepkisi o civarlarda olmalıdır.

    fakat küfrün idrakını ve alımlanışını değiştiren önemli bir etken daha vardır: telaffuz.

    amına koyduğumun telaffuzu beni çok zorlayan bi boktur. anne baba geninden mi, memleketin suyundan mı, yoksa sırf benim eblehliğimden ya da tembelliğimden mi bilemedim misal "lâzım" var ya hani, ben onu "lıaaağaaazım" diye telaffuz ediyorum. telaffuz ederken kendi kulağımı bile tırmalıyor. hele ki birine kızgın bir haldeyken bağırarak bir şeyin lazım olduğunu anlatmaya çalışıyorsam. yazık o insana, gülsün mü, tırmalamadan dolayı kulaklarını mı kapatsın, cüsse iri, ürksün mü bi yandan, kelimeye enerji yüklemişim ful kinetik darbe etkili, o da var.

    - sana cumartesi günleri düzgün yumurta yemek için başka bir tava almamız lıaaağaaazım diyoruuuuuğaam. bunun neyini anlamıyon arhadaş sen yaaa!
    - bağırma bana.
    - lıaaağaaazım diyoruuuuumulğaaan. lıaaağaaazım işte. lıaaağaaazım (evli insanların yaşayabileceği sıradan bi cinnet anı)
    - liaaağaaazıym
    - oynatma ağzımı. skiym mna koym mnı sktimin hayatının. mnı sktimin hayatının olmaz neyse iyiyiz biz. iyi. dur. gidiym ben aşağıdan bi tava alıym geliym, daraldım.
    - canım bak kaloriferleri yaktılar aidat gelecek sırası değil şimdi, sonra birlikte baksak?
    - o da doğru.

    yukarıda görüldüğü gibi küfür bölümünü bu örnekte karşı taraf yok saymıştır. neden? çünkü vurgusal olarak sakin, terennüm olarak içe dönük, enerji olaraksa gayet sönüktür. fakat ahbabın olsa, eşin olsa bile karşındaki küfür ediyorsan gerçekten, var gücünle, tam kininle o insana gönderiyorsan küfrü; telaffuz ettiğin şeyde olabileceğin en ciddi halindeysen kendince ve hatta yüzündeki damarları, kaşlarının hizada durmasını, gözlerinin belli bir büyüklüğü korumasını kontrol edemiyorsan durum fenadır. o berbat bi haldir, sen gerçekten berbat bir insan olabildiğini göstermişsindir ve yani skiym seni o zaman. önce git bi konuşmasını öğren yarrakkafa.
  • (bkz: #3031246)
    (türkçenin küfre yatkinligina dair fikirlerin degisebilecgi fransizca entry)
hesabın var mı? giriş yap