however
-
-
en doğru karşılığı gel gör ki olan, kullanmayı çok sevdiğim, özellikle durum beyanaatlarında sıkça kullanılan ingilizce bağlaç.
-
uzun uzun konuştuktan sonra varılacağı düşündürülen kanıyı aniden tersine çevirmeye, dinleyeni heyecanlandırmaya, şaşırtmaya, gerektiğinde sevindirmeye yarayan ingilizce sözcük.
-
kill bill'de enteresan bir sekilde cok kullanilan baglac
-
anlamca zıtlık belirtir
-
(bkz: gelgelelim)
-
"ne var ki" diye çevrilince de çok afili olan ingilizce sözcük.
-
-
düşünceme göre, "halbuki" şeklindeki çevirisi dile en güzel oturan çeviridir.
-
ingilizce öğretmenleri genellikle bu kelimeyi milletin kafası karışmasın diye kestirmeden "ama" olarak çevirir. bana göre bu kelimenin "ama" ile uzaktan yakından ilgisi yoktur. örneğin; " i like ice cream however i don't like ice tea. " cümlesi kulağa çok zorlayıcı ve saçma geliyor. bu cümlede however yerine "but" yazılsa cümle akıp gidecek yani. however kelimesinin bana göre tam türkçe karşılığı gel gör ki veya buna rağmen'dir. yani bir cümlede ilk bir açıklama yapılır, "şunlar şunlar oldu... however bunlar da oldu " gibi.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap