• ing. azar azar
  • ing. pey-der-pey
  • ilk defa tıbbi bir makale okurken şahit olduğum kelime.

    vücuda sokulan aktif elektrod özelliği gösteren bir iğneye radyofrekans cihazı ile elektrik akımı verirken voltajı yavaşça artırmak babında kullanılmıştı bu makalede.

    daha önceki okuduğum bir başka makalede de yavaşça kavramının farklı bir kullanımına rastlamıştım.
    "advance the needle slightly."

    bu slightly kelimesine de iğneyi bir miktar ilerletmek için kullanmışlar.

    hakeza slowly kelimesi de bence benzer etkiyi yaratacaktır.

    ezcümle, bizde nasıl eş anlamlı kelimeler varsa ingilizcede de var tâbi.
    azar azar, peyder pey, kademeli, yavaş yavaş vs gibi.

    gerçi gradually, slightly, slowly eş anlamlı değildir muhtemelen ama bunları farklı cümlelerde farklı manalarda kullanacak ingilizce yetkinliği yok bende.

    konuşma ingilizcesinde slowly der geçerim ben, uğraşamam o kadar :)

    edit:
    @crzysdt buyuruyor ki gradually "derece derece" demek imiş.
    şimdi daha anlamlı oldu.
  • (bkz: paulatim)
hesabın var mı? giriş yap