• (bengaldeş) 1940'lı ve 50'li yıllarda doğan insanların azımsanmayacak bir kısmında gözlemlediğim bangladeş deme şekli. galiba onlar ortaokulda coğrafya falan okurken, bangladeş bu şekilde adlandırılıyordu.
  • (bkz: ukranya)
  • bengali dilinde bengal'in ülkesi anlamına gelen bangladeş'in eski telaffuzudur. sonradan niyeyse bangladeş denmeye başlanmıştır.
  • (bkz: almayna)
  • bangladeş'in eskilerdeki okunuş, yazılış şekli olsa gerek.

    bu maltozor ingilizlerin:

    table yazıp teybıl
    bottle yazıp botıl
    apple yazıp epıl

    diye okuması gibi,

    bengal'i bangla

    diye yazmasından ötürü bangladeş olmuş sanki 60'larda ama her neyse, akıl yürütüyor, mantığa bürüyorum, sallıyorum kaba etten kısaca.

    bir yandan da deşt-i kıpçak ifadesinin ilk kısmı olan arapça deşt kelimesinin sondaki t harfi düşmüş dönüşmüş hali midir acep bu bengaldeş'in son kısmı diye de düşünüyorum.

    lisan-ı osmani'de deşt için verilen anlamlar: bozkır, çöl, kır, ova. son iki anlam kır ve ova alüvyonal bengal ovası anlamını karşılar mı? hem de eşşek gibi karşılar, it gibi karşılar. karşılamayıp naapacağıdı alümünyüm?

    hell yeeah babe, mesele çözüldü, ingilizler ve zırto kültürel hegemonyalarına sokayım. bundan kelli kimse bana bangladeş dedirtemez, denilmesini teklif dahi edemez.
hesabın var mı? giriş yap