• kilisede,sınıfta,tiyatroda,uçakta,otobüste "koridor". yani cam kenarı yada duvar kenarı değilde yürünen yerin hemen yanındaki "bölüm/koltuk" da denir.
  • telaffuzu en zor ingilizce kelimelerden biridir. yurt disinda yapilan check in islemlerinde hep basa bela olur. ya unutursunuz ama genellikle yetkililer ozellikle anglosaxon kokenli olanlari ne dediğinizi anlamaz. corridor diye aciklarsiniz, ayııl diye bir ses cikarirlar
  • ağğyııl diye telaffuz edilir. bunu söylerken kusmaktan korkuyorsanız aaayıl deyip geçebilirsiniz. ama ayzıl ya da iğzıl demeyin. gülerler.
  • isle sözcüğüyle sesteştir.
  • fransız havayolu görevlileriyle anlaşmaya çalışırken ingilizcedeki bu kelimeyi hem de yanlış telaffuzla kullanmaktansa hem fransızcada hem türkçemizde aşağı yukarı aynı anlama gelen koridor kelimesinin kullanılması tercih edilebilir.
  • ingilizce'de s bazi harflerle yan yana geldiginde okunmaz. eger s, i ile l arasinda ise okunmaz. aisle, ayil diye okunur.

    (bkz: telaffuz/#23130273)
  • ing. geçit, koridor.

    * a long, narrow space between rows of seats in an aircraft, cinema or church.
    ex:
    - would you like an aisle seat would you prefer to be by the window?

    * a long, narrow space between the rows of shelves in a large shop.
    ex:
    - you'll wind the shampoo and the soap in the fourth aisle from the entrance.
hesabın var mı? giriş yap