apres moi
-
fr. benden sonra anlamına gelir.
-
enrico macias'ın neşeli bir tempoya sahip, güzel bir şarkısı. bir babanın ağzından, çocuğuna...
prends la route, envole toi, et quand pleinera le doute appelle-moi
fais confiance, tu verras
c'est une chance que d'avoir la vie devant soi
ouvre grand les yeux tu n'as pas fini d'être heureux
l'existance, c'est toujours une question de patience et d'amour
faire sa place dans la vie ce n'était pas plus facile hier qu'aujourd'hui
laisse aller ton coeur et je te promets le bonheur
refrain1
après moi ne t'en fais pas la terre tourne et tournera
ce que je n'ai pas pu faire toi tu le feras
après moi ne t'en fais pas, la vie passe et passera
car un autre jour viendra après moi
tu t'inquiètes, mais pourquoi, tu sais bien que je serai toujours là
et le monde te prépare sa plus jolie fiancé pour te recevoir
alors n'aie pas peur à l'idée d'aller vivre ailleurs
refrain1
cette crainte pour demain, moi aussi je l'ai croisé en chemin
l'expérience, c'est du vent, elle ne peut pas resservir indéfiniment
tu me comprendras lorsque tu auras un enfant
refrain1
refrain2
après toi ne t'en fais pas la terre tourne et tournera
ce que tu n'as pas pu faire ton fils le fera
après toi ne t'en fais pas, la vie passe et passera
car un autre jour viendra après toi.
( "yola koyul ve uçmaya başla, şüphe ile karşılaşırsan beni çağır;
güven duy, göreceksin
önünde duran bir hayata sahip olmak bir şanstır
kocaman aç gözlerini, mutluluğun bitmedi
varoluş, her zaman bir sabır ve aşk konusu olmuştur
hayattaki yerini almak dün bugüne göre daha kolay değildi
kalbini özgür bırak, sana mutluluk sözü veriyorum
- nakarat -
merak etme, benden sonra da dünya döner ve dönecek
benim yapamadıklarımı sen yapacaksın
merak etme, benden sonra da yaşam devam eder ve edecek
çünkü benden sonra yeni bir gün gelecek
endişe ediyorsun, ama neden, benim her zaman orada olacağımı biliyorsun
dünya seni konuk etmek için en güzel nişanlıyı hazırlıyor senin için
öyleyse uzak bir yerde yaşama fikrinden korkma
yarın korkusu; ben de yolumun üzerinde rastlamıştım buna
deneyim rüzgâr gibidir, sana sonsuza kadar hizmet edemez
bir çocuğun olduğu zaman beni anlayacaksın
merak etme, senden sonra da dünya döner ve dönecek
senin yapamadıklarını çocuğun yapacak
merak etme, senden sonra da yaşam devam eder ve edecek
çünkü senden sonra yeni bir gün gelecek... " (çeviri : comandante ) -
eartha kitt'in soyledigi bir sarki, ama macias'inki ile sadece ismi benziyor.
-
regina spektor'ın multilingual, içinde after me comes the flood dediği şarkısı. hırçın piyano partisiyle kulak dolduruyor.
(bkz: begin to hope) -
rusça kısmı bir boris pasternak şiirinden alıntıdır aynı zamanda. * çevirisi de şöyle;
february. get ink, shed tears.
write of it, sob your heart out, sing,
while torrential slush that roars
burns in the blackness of the spring. -
rusca sozleriyle birlikte aşağıdaki gibidir:
i, oh, must go on standing
you can't break that which isn't yours
i, oh, must go on standing
i'm not my own, it's not my choice
be afraid of the lame
they'll inherit your legs
be afraid of the old
they'll inherit your souls
be afraid of the cold
they'll inherit your blood
après moi, le déluge
after me comes the flood
i, oh, must go on standing
you can't break that which isn't, isn't yours, yours
i, oh, must go on standing
i'm not my own, it's not my choice
be afraid of the lame
they'll inherit your legs
be afraid of the old
they'll inherit your souls
be afraid of the cold
they'll inherit your blood
après moi, le déluge
after me comes the flood
be afraid of the lame
they'll inherit your legs
be afraid of the old
they'll inherit your souls
be afraid of the cold
they'll inherit your blood
après moi, le déluge
after me the flood
fevrale dostat chernil i plakat
pisat o fevrale navsnryd
poka grohochushaya slyakot
vesnoyu charnoyu gorit
fevrale dostat chernil i plakat
pisat o fevrale navsnryd
poka grohochushaya slyakot
vesnoyu charnoyu gorit
be afraid of the lame
they'll inherit your legs
be afraid of the old
they'll inherit your souls
be afraid of the cold
they'll inherit your blood
après moi, le déluge
after me comes the flood
i, oh, must go on standing
you can't break that which isn't yours
i, oh, must go on standing
i'm not my own, it's not my choice
i, oh, must go on stand-, standing, dong
you can't, can't break that, that which isn't yours, yours
i, oh, must go on stand-, standing, dong
i'm not, not my own, own, it's not, not my choice -
regina spektor, şaheser, doruk noktası, haz veren şarkı keywordleriyle aratabileceğiniz muhteşem şey.
-
"le deluge" diye devam eden xv. louis sözü. "benden sonra tufan" demek olup "amaan bana ne, ben ölünceye kadar işler tıkırında gitsin de..." mealindedir.
-
"i, oh, must goğon standing" derken daha darbeyi aldığı andaki farkındalığıyla,
"açmadığın dalda sözün geçer mi" gücündeki "you can't break that which isn't yours" ile,
lame'den, old'dan, cold'dan uzak durmayı salık vermesiyle,
sesindeki tınıyla, notalarındaki inançla, uyandırıyor insanı. soğuk su gibi. oh, mis. -
regina spektor şaheserlerinin en bir doruk noktalarından bu şarkı.
"be afraid of the old
they'll inherit your souls "
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap